It is neither a blessing or a lesson to be learned.
I am a Singaporean Chinese (57) and I like chinese wind music/songs. I always believe that in life if you meet a person, it is neither a blessing or a lesson to be learned.
However, one day I accidentally decided to watch the show 'China Golden Song' and I discovered one NEW talented singer. His name is Huo Zun (霍尊). A Manchurian and a very talented young man of 25 years old (very closed to my son's age too). In fact his first written song 'Roll Beaded Curtain - Juan ChuLian' and his crystalline voice' captured my attention. His song is considered just like the'Chinese wind'. He is pleasant looking and had a shoulder length hair and tying back neatly. Intially I really dislike guys with long hair but this particular young lad is pretty impressive.
On top of that the lyrics of Juan ChuLian penned by such a young man is really beautiful.
Allow me to share with you :-
LYRICS OF ROLL BEADED CURTAIN - : 卷珠帘
[Note: This song is about an ancient Chinese woman longing and waiting for her love, a recurrent scenario in ancient Chinese poetry.]
juān kè hǎo měi dào méi jiān xīn shàng
Well-engraved, on every eyebrow, in every heart
huà jiān tòu guò sī liáng
The painting, well-thought-out，
zhān rǎn le mò sè tǎng
is tainted with, the flowing ink
qiān jiā wén dōu fàn huáng
[The pages of] The Thousand Characters Classic, have all yellowed
yè jìng mì chuāng shà wēi wēi liàng
The silent night, a glimmer of light on the window screen
fú xiù qǐ wǔ yú mèng zhōng pái huái
Stretch the sleeves, dance, wander in the dreams
xiāng sì màn shàng xīn fèi
Longing grows in the heart
tā juàn liàn lí huà lèi
She reminisces, her tears shed
[Note: Metonymy is used here as the raindrops attached to pear blossoms are a traditional cultural symbol of a woman’s tears]
jìng huà hóng zhuāng děng shuí guī
Quietly rouging her face, who is she waiting for to come home?
kōng liú yī rén xú xú qiáo cuì
Yet she’s left alone, pining away
à yān zhī xiāng wèi
Ah, the fragrance of rouge
juǎn zhū lián shì wèi shuí
Who does she roll up the beaded curtain for?
a bú jiàn gāo xuān
Ah, the royal carriages are not seen
[Note: Metonymy is used here as the royal carriages are a traditional cultural symbol of the royals.]
yè yuè míng cǐ shí nán wéi qíng
The moon is bright at the moment, self-conscious
xì yǔ luò rù chū chūn de qīng chén
The drizzle falls, into the early spring break of dawn,
qiāo qiāo huàn xǐng zhī yá
gently awakening the sprouts
tīng wēi fēng ěr pàn xiǎng
Listen to the breeze, singing by the ear
tàn liú shuǐ xī luò huā shāng
Sigh for the flowing stream, mourn for the fallen flowers
[Note: The flowing stream/water is a traditional cultural symbol of the passing of time, and the fallen flowers are a traditional cultural symbol of the loss).
Hope you all will like it.